7 de outubro de 2015
Hora do intervalo na escola de idiomas da Austrália Ocidental e meu amigo da Coreia do Sul me pergunta:
- Have-iu-bin-in Bosta?
Por um tempo pensei: algum brasileiro sacaneou esse camarada de olhos puxados e ele deve tá perguntando isso pra todo mundo achando que é maneiro.
Ou ele aprendeu uma palavra nova em português e tá querendo usar. Mas ‘have you been in Bosta?’ não faz sentido nenhum. Então eu respondi perguntando:
- Bosta? - Yeah, Bostan.
Já sei, deve ser Boston, Estados Unidos.
- You mean Boston, USA? - No, Bostang! - Oh, Mustang?! - Yeaaah!
Ás vezes a pronúncia pode realmente atrapalhar uma conversa. Ainda mais pra estudantes de diversos países com sotaques totalmente diferentes.
Mustang é um lugar que rola uma night aqui em Perth. Depois que compreendi, respondi:
- No, I’ve never been there. - Caraiiilio! - exclamou o coreano indignado num português quase fluente. - Su gaitinha cara!
Esse aí vai voltar trilíngue. Brasileiro é foda. Só bad words :)